MAZ Translation Servicesの強み

PhD保持者が翻訳

巷では、「翻訳に学歴は関係ない」という声をよく耳にしますが、翻訳で求められるレベルの記述力を高等教育を受けずに身に付けるのは至難の業です。弊社のサービスをご利用になるお客様は、オーストラリアの大学で「論理的な文章を英語で正確に書ける」と太鼓判を貰った翻訳者に英文メールの作成を安心してお任せいただけます。

英語ネイティブによるチェック

MAZ Translation Servicesが作成する英文メールは、英語ネイティブによるチェックを得てからお客様に納品いたします。チェック担当者も日本語を理解できるので、日本語で当初考えたアイデアが損なわれてしまう心配は無用です。

日本の企業文化を理解した翻訳者

弊社のLead Translatorは日本で大手製薬会社に勤務した経験を有しており、日本の企業文化やビジネス慣行、医療・製薬業界の実情を深く理解しております。MAZ Translation Servicesでは、なかなか英語にできない日本の業界独自のニュアンスを可能な限り残した英文メールを作成いたします。

セキュリティに配慮

MAZ Translation ServicesのLead Translatorは、オーストラリア連邦政府の通訳翻訳サービス部門TIS Nationalをはじめとする公的機関のパートナーとして日本語と英語の橋渡しをサポートした経験を基に、受注するプロジェクト全てにセキュリティと機密保持を徹底しています。



英文メールでお困りですか?