英語から日本語への翻訳を仕事にしたいと考える人には、「英語力」を必要以上に気にしている人が多い気がします。
英日翻訳で必要な「英語力」というのは、原文を読んで筆者の意図するメッセージが正確に分かる、という程度で十分です。
翻訳者を目指すのと並行してTOEIC満点や英検一級を狙うのは、無駄とまでは言いません。
しかし、翻訳者に必要なスキルと英語検定での高得点にはあまり関係がない、ということを理解しておくと、検定に費やした労力とお金について後悔しなくて済みます。
Continue reading “誤解の多い、翻訳に必要な「英語力」”